Larkin i la Gran Guerra

És curiós aquest fenomen que es produeix quan t'interesses per una cosa que abans desconeixies: de cop per tot arreu descobreixes referències sobre allò que abans t'haurien passat del tot desapercebudes. Amb Larkin em passa justament això. Fa cinc anys no sabia ni que existia i ara és com de la família.
Explico aquesta sensació perquè, un cop més, Larkin ha aparegut davant meu, aquest cop al suplement Cultura de El Punt/Avui (11/7/14). A la contraportada en D. Sam Abrams parla d'ell i del seu poema MCMXIV i aprofita per a fer un petit comentari sobre com ha anat variant la impressió dels crítics sobre el que ell anomena poesia de la Gran Guerra. (1) Com que ell s'explica molt millor que no pas jo us deixo amb l'article en qüestió i us adjunto, a sota, el poema de Larkin perquè pugueu llegir-lo. I les notes del traductor, Damià Alou, que ajuden a aclarir alguns termes del poema.


(1) Curiosament fa pocs dies parlava jo sobre la I Guerra Mundial en la ressenya de "La marxa de Radetzky" de Joseph Roth


Philip Larkin, dins Las bodas de Pentecostés.
Traducció de Damià Alou a Philip Larkin. Poesía reunida. Ed Lumen 2014



Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada